大徐

Icon

bob dylan北京演唱会,Like a rolling stone 还是那么有力量

这首歌真的是一首神曲,可惜我找到的这个翻译的版本是在msn space上,现在已经访问不到了,因此也就没了出处。不过我真的觉得这个翻译很有味儿,如果对照英文歌词,会觉得真TMD给力。“a rolling stone”可以翻译为“流浪汉”,据说滚石乐队的名字也由此而来。而“A person who moves about a great deal and never settles down”可以翻译为“到处流浪从不安家的人”。

这是老头演唱会必唱的曲目,在北京记得第一次返场唱的是这首歌,虽然被老头改的面目全非,但还是在第一时间听出来了,这还欣慰点。满场嚎叫,张嘴唱和张嘴吼的人太多了,绝大多数人肯定都是这辈子第一次也是最后一次现场听老头唱歌,我也一样。听着这首歌的时候还是觉得那么有力量,也许因为社会背景和文化背景不一样我们并不能完全理解这首歌的意义,但这并不妨碍我们理解它的价值。

早期的版本

滚石乐队的版本

2011北京演唱会

Like A Rolling Stone(像个流浪汉)
by Bob Dylan

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didnt you?
Peopled call, say beware doll, youre bound to fall
You thought they were all kiddin you
You used to laugh about
Everybody that was hangin out
Now you dont talk so loud
Now you dont seem so proud
About having to be scrounging for your next meal

有那么个时候, 你曾经衣着光鲜
你那么优越, 给那些要饭的扔钢嘣儿玩儿, 有那么回事儿吧?
人家跟你说, “嘿, 小妞儿, 你早晚会栽跟头的”
你以为他们都是跟你开玩笑
对那些在街上无所事事的人
你一贯一笑置之
现在呢, 现在你说话不那么大声了吧?
现在你不再那么傲慢地笑话
那些沿街行乞, 为了下一顿饭挣扎的人们了吧?

How does it feel
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

没家的滋味
你觉得怎么样?
一无牵挂、也没人认识
像个流浪汉。

Youve gone to the finest school all right, miss lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out youre gonna have to get used to it
You said youd never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
Hes not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And ask him do you want to make a deal?

没错,寂寞小姐,你上的是最好的学校
但是知道吗,那段时间你只是在享受
却没人教你真正的东西,怎么在社会上混
可是你现在明白了,你得自己学着应付了
你曾经说过,跟陌生的流浪汉
你决不妥协
但是现在,你意识到了吧?
那家伙用不着找任何借口
当你盯着他空虚冷漠的眼睛
问他,要做个交易吗?

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

孤身一人的滋味
你觉得怎么样?
没了回家的方向、也没人认识
像个流浪汉。

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
When they all come down and did tricks for you
You never understood that it aint no good
You shouldnt let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a siamese cat
Aint it hard when you discover that
He really wasnt where its at
After he took from you everything he could steal

你从来没有注意到,那些小丑来逗你玩儿来搞笑的时候
他们背后的苦恼和挣扎
你从没意识到,这背后有什么问题
是他们在帮你承受,而你呢,你实在不该那样
你曾跨在镀得锃亮的摩托上,和你的情圣一起
那家伙,肩膀上还卧着一只暹罗猫
你还不明白吗
他已经心不在焉了
当他把你掏空了,把你身上能偷的都偷光了的时候

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

孤身一人的滋味
你觉得怎么样?
没了回家的方向、也没人认识
像个流浪汉

Princess on the steeple and all the pretty people
Theyre drinkin, thinkin that they got it made
Exchanging all kinds of precious gifts and things
But youd better lift your diamond ring, youd better pawn it babe
You used to be so amused
At napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you cant refuse
When you got nothing, you got nothing to lose
Youre invisible now, you got no secrets to conceal

高傲的王子,和所有那些漂亮的人们
他们都喝着酒,琢磨着
怎么能淘换到更值钱的玩意儿
但是你呢,你得把你的钻戒举起来,把它当了
人都有倒霉的时候,看着戏里走背字儿的拿破仑
你不是曾经还挺得意吗?
现在轮到你了,拿破仑在招呼你了,你无路可退了
当你一无所有的时候,你不用担心会失去什么了
现在你已经透明了,已经没啥可隐瞒的了

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

孤身一人的滋味
你觉得怎么样?
没了回家的方向、也没人认识
像个流浪汉。

分类: 生活日记

标签: ,

评论

个人介绍

大徐 / cnxjj
大徐

微信订阅号:趣味方法学
微信订阅号:趣味方法学
更多

版权

Creative Commons(创作共用)授权
本站版权 创作共用